Pigen Vaiana lever et trygt liv på en polynesisk ø i Stillehavet. Hun er samtidig høvdingens datter og må for alt i verden ikke bevæge sig ud på havet.
Alligevel er hun stærkt fascineret af det blå dyb, og da øens planter og havets fisk begynder at forsvinder, hænger det måske sammen med halvguden Maui.
Maui har nemlig stjålet en magisk sten, der tilhører en mægtig havgudinde, og nu drager Vaiana ud på havet for at overtale ham til at levere stenen tilbage. Det bliver starten på en eventyrlig rejse for at genskabe naturens balance.
Disney har begået en ny animationsfilm om handlekraftige heltinder, der hellere vil udforske verden end følge forældrenes regler, og 'Vaiana' er instrueret af duoen bag nyere Disney-klassikere som Den lille havfrue og Aladdin.
Filmens danske stemmer leveres af Clara Rugaard-Larsen (Vaiana) og Kasper Leisner (Maui). 'Vaiana' er Oscar-nomineret for Bedste animationsfilm og Bedste sang. (copyright: kino.dk)
Er rigtig spændt på at skal se den når den engang ender i de danske biografer! :) det eneste minus der er ved den er at vi skal vente helt til Februar med at få den at se, når nu den har præmiere i de Amerikanske biografer allerede her i November måned 2016...
Vaiana er titlen i de fleste europæiske lande, hvor titlen Moana er beskyttet af copyright.
Also: Der er en italiensk porno-skuespillerinde som hedder Moana Pozzi, som Disney helst ikke vel sammenlignes med ;)
Jeg viste ikke at der var en italiensk porno-skuespillerinde som hedder Moana indtil du nævnte og det tror jeg heller ikke der er ret mange andre der gør eller gjorde.....så var det ikke lidt dumt at nævne det, hvor alle børn og unge kan læse det hvis de har lyst til at læse anmeldelser på denne her film
Det er ikke copyright, men et trademark, der gør, at de var nødt til at skifte navn. "Moana" er trademarked i flere europæriske lande, deriblandt Frankrig. Man kan faktisk læse om det her, hvor artikel tager udgangspunkt i den franske titel, som også er Vaiana: https://themonsoonproject.org/2016/07/12/from-moana-to-vaiana-why-disney... Forresten er der er en stor forskel på copyright og trademark, og je g mener også, at navne på pornostjerner, er trademarkede og ikke copyrightede, for det skulle ikke kunne lade sig gøre, med navne og titler. Dér er det kun trademarks, man kan bruge. :)
På den måde, men det er nu mærkeligt og lidt træls at Danske titler altid er meget anderledes end de oprindelige titler.
Nu spørger jeg måske dumt, men hvorfor er det egentlig træls? :) Hvis det bliver vurderet af oversættere og Disney selv, at den danske titel er optimal i forhold til at børn skal kunne forstå/udtale den, er det så ikke bedst?
Som voksen kan det vel være lige meget for dig? :)
Jeg vil bare lige sige at børn godt vil kunne forstå og udtale Moana bedre end Vaiana for du vil udtale Moana således Mo-a-na og Vaiana således Va-i-a-na.
Det er fordi jeg ser dem, når jeg indeni syntes det kan være beder syntes jeg bare det ærgerligt.
Så er problemet måske, at du er et sted mellem "voksen" og "barn"-målgruppen. :) En oversat titel er målrettet mod børn, hvis det da ikke er et særtilfælde som i Moana/Vaiana.
Der er faktisk en grund til, at være i mod denne ændring, dog er den meget lille. Grunden ligger i, det nye navn, "Vaiana", i sig selv kan forstås på thaitisk som vai, som er ordet for "vand" og ana, "hule". Dette gør navnet en smule overflødigt, da hovedpersonens efternavn, Wailiki, der allerede er forbundet med det hawaiiansk/maoriske ord wai, som betyder "vand". Dog er det bare en sproglig forvirring, og der er nok ikke mange børn uden for de kulturer, der bruger de sprog, som vil blive forvirret af dette. :) Men jeg synes egentlig, at Moana er smukkere...
Og sikke noget sludder, det med børn. Sikke det største vås i verden. Helt ærligt, hvem tror du så der egentlig skriver historierne til disse film? Småbørn? Nej, voksne. Og man må jo have en vis interesse for børne og ungdomsfilm, nå man har det job, for det overnaturlige, skønne og finurlige ved børnefilm. Så, at man skulle befinde sig et sted, hvor man er mellem barn og voksena, er der noget sludder. Film som denne kan ses og nydes af alle, og også pilles fra hinanden og analyseres i næsten lige så høj grad som en almindelig voksenfilm. Jeg vil endda sige, at børnefilm og børnebøger i disse dage, tager udgangspunkt i meget mere vægtende temaer end voksne fortællinger, dog ved jeg ikke hvorfor. Jeg siger ikke direkte, at du mener, at han ikke burde interessere sig for børnefilm, og at det ikke skal ses af voksne, og at de ikke kan få det samme ud af dem - blot, at det er den klang, din besked har fået, og jeg ville bare gerne have de her ting sagt én gang for alle, for jeg synes aldrig, at der er nogen gør det.
Og så vil jeg også sige, at hvis, der er nogle, der skal interessere sig for sådan en navneforandring, burde det jo egentlig være de voksne, da det er dem, der bider mærke i sådan ting. Jeg siger ikke, at de er målgruppen - men faktisk, udgør de en større del af filmenes seere, end man skulle tro. Det er jo dem, der betaler for billetterne. Og jeg vil sågar påstå, eller i hvert fald næsten væde med, at der er massevis af voksne, rundt omkring i verden, der går alene i biografen for at se denne film. Det er jo Disney, og de har jo ry for at skabe kvalitetsvarer, som ofte kan nydes af folk i alle aldre :)
Og til sidst, vil jeg gerne sige, at navneændringen kan have større betydning for en større andel mennesker mennesker, end man lige går og tror, for de former for folk, som de fremstiller i denne film, er en minoritet, ældgamle næsten uddøde civilisationer, og derfor er det bedst at træde så varsomt som muligt, når det er en af de første gange, at deres historier og folk, bliver fremstillet - for det er næsten en, af de første. De bliver nok ikke vrede, men meget forvirrede kan de nok. Men, der er nok ikke så mange af dem her i Danmark, eller i det hele taget i det meste af Europa :P
Hav en god dag! :D
Bruger anmeldelser (51)
Skriv din egen anmeldelse