Cookie- og Privatlivspolitik
Skal man genindspille Ringenes Herre?

Skal man genindspille Ringenes Herre?

Planer om nyt Tolkien-projekt

Stem op!
430
Stem ned!
0
(reset)

Peter Jacksons Ringenes Herre-trilogi står 16 år, efter udgivelsen af The Fellowship of the Ring som den ultimative Tolkien-filmatisering. Men nu planlægger Amazon at genskabe universet - til tv.

Ifølge Veriety er Amazon Studios og Warner Bros. i forhandlinger med forfatteren J.R.R. Tolkiens efterkommere om at udvikle en tv-serie baseret på de tre fantasy-bøger.

En tv-serie vil kunne inkludere elementer fra de 1137 sider, som Jacksons tre film har udeladt, fx Tom Bombadil og Sarumans overtagelse af The Shire. Og med et ordentligt Game of Thrones-agtigt budget vil effekterne og genskabelsen af Middle-earth formentlig blive svært overbevisende.

Spørgsmålet er så, om det overhovedet er muligt at overgå Jacksons episke filmtrilogi, der for mange står som den ultimative fantasy-oplevelse? Eller om den rigtige tilgang netop er en tv-serie, så man undgår en direkte sammenligning?

Kunne du lide nyheden? Giv den noget kærlighed!

Kommentarer

SKRIV DIN EGEN ANMELDELSE
Henriette69

Men en tv- serie vil jo så heller ikke være en genindspilning af filmene.
Synes jeres overskrift en temmelig misvisende....
Som en anden skriver, vil en tv-serie give plads til så mange flere detaljer og aspekter af historien, så for min skyld gerne.
Men det skal gøres med kæmpe respekt for historien, og ikke gøres til noget det ikke er.

Ole

De mangler da total at fortælle Elvernes side af det hele i en trilogi =)

Amalie user/932433

Hvorfor det?
Den "originale" ER bare den originale,
hvorfor lave en KOPI,
når den originale altid vil være den "RIGTIGE"!

Jonas

Hvis Amazon kan udvikle et interessant take på Ringenes Herre-bøgerne og tilføje dem noget, som de første filmatiseringer ikke kan, skal de da bare have lov. Er serien velskrevet og velproduceret, skal den nok gå hen og blive en succes, og verden bliver kun rigere af, at vi har flere udgaver af den samme historie at sammenligne.

Kaj

Vi kalder den ikke "the felllowship of the ring" Den hedder eventyret om ringen.
For det andet
Vi kalder det ikke The shire, vi kalder det herredet.
For det tredje
Vi kalder det ikke Middle-Earth. Vi kalder det Midgård

Thomas

Beklager meget hvis du ikke ved det, men bøgerne er faktisk engelsk-skrevet og først efterfølgende oversat til dansk. En dag burde du prøve at læse de rigtige bøger. Tror du vil lære en del.

Kaj

Og hvad så? Jeg er ikke englænder, og det gætter jeg på, du heller ikke er. Vi er danskere. Hvorfor er det lige pludselig ikke godt nok mere? Hvorfor er det, vi absolut insisterer på at tale engelsk hele tiden? Høre musik på engelsk, se film på engelsk, læse på engelsk ... hvis vi fortsætter på den her måde, dør dansk jo snart ud - uanset hvad lingvisterne siger. Vi har fået to gode oversættelser af Tolkien (måske er der flere, men det tror jeg ikke). Lad os nu fejre dem og hylde vores egen Ringenes Herre-ånd i stedet for at gå og lade som om, vi er englændere.

Thomas

Jeg er faktisk englænder ikke fordi det kommer nogen ved. Jeg mener ligesom MANGE andre at der absolut er ingen grund til at oversætte navne og stednavne som danskerne desværre er blevet alt for vilde med. Eksempelvis, går jeg ud fra, at du hedder Kaj. Skal du måske kaldes Henry i England? Nej vel? Du kan oversætte alle de bøger og engelske tekster du vil til dansk, men lad vær med at lade som om at oversættelserne er bedre end de originale for det kan alle da blive enige om ikke er tilfældet.

Kaj

Bor du i Danmark, eller har du bare lært sproget for morskabens skyld? Respekt hvis det er det sidste.

Du har ret i, at man ikke skal kalde mig Henry i England, hvis jeg hedder Kaj rigtigt, men det er heller ikke en rimelig sammenligning. "Kaj" betyder jo ikke noget (det gør det sikkert, hvis man forsker længe nok i det, men i almindelig tale er betydningen glemt). For os er de bare navne. The Shire, Mount Doom, Bag-End osv. er jo ikke bare navne. De betyder noget hver især. Derfor bør de oversættes. Du har ret i, at oversættelserne ikke bedre de oprindelige navne/ord rent generelt, men for os er de. Et eksempel: For os hedder det Faderen, Sønnen og Helligånden. Danske navne/ord. Hvem ved, hvad de hedder i den oprindelige græske udgave? Who cares ... jeg mener, hvem bryder sig om det? Det ville være mærkeligt lige pludselig at begynde at bruge de oprindelige titler. For os er oversættelsen "det rigtige", og det er fint. Engelsk bør ikke være en undtagelse, bare fordi vi tilfældigvis har lært lige dét sprog.

Kim

What ???

Sider

Anonymuser/0
Du skal være logget ind for at skrive en anmeldelse.