Rusland forbyder bandeord i film

Jagten på et renere sprog er gået ind
Billede
(© Miramax Films)

Rusland har nedlagt forbud mod bandeord i blandt andet film. I hvert fald menes det, at film med bandeord får sværere ved at finde distributionskanaler i Rusland, siden den nye lov trådte i kraft 1. juli 2014.

Specifikt er der tale om brugen af slangord for bl.a. de mandlige og kvindelige kønsorganer, samt akten når de to mødes i skøn forening. Ej heller sjove ord for en prostitueret må udtales i film.

Bruger du alligevel en sprød vending for ovenstående i en film i Rusland, kan du ende med at skulle punge ud med ca. 15.000 kroner. Man fristes til at anvende et par af de ord, som man nu ikke må.

Hvor hårdt og hvorledes loven vil blive håndhævet er endnu usikkert, men en hel del film kan komme i farezonen.

En af Ruslands mest anerkendte nyere film er eksempelvis i problemer. Efter stadfæstelsen af den nye lov er det nemlig usikkert om Andrey Zvyagintsevas Cannes-vinder Leviathan, der indeholder en række bandeord, rent faktisk får lov at blive distribueret i Rusland.  

Forbuddet ses af politiske eksperter som en del af den russiske regerings forsøg på at opfylde deres ønske om en styrket "national og spirituel identitet" for det store land. I dette tilfælde via et renere sprog.

Også internationale (især amerikanske) film kan komme i problemer. En instruktør som Martin Scorsese kan eksempelvis godt droppe idéen om at nå et russisk publikum, med mindre han tillader stærkt redigerede russiske versioner af sine film. Alene Wolf of Wall Street ville blive omtrent 45 minutter kortere.

I praksis er problemet dog ikke voldsomt stort, da internationale film ofte oversættes til meget blidere sprog end originalerne og får tillagt egne russiske stemmer.

Men nu de er i gang, så bør Rusland måske helt forbyde Samuel L. Jackson at sige noget. Bare for en sikkerheds skyld: