Top 10 - De værste filmtitler
Vi præsenterer de dårligste oversættelser af internationale filmtitler til dansk
Den engelske ungdomsfilm 'Angus, Thongs and Perfect Snogging' har fået den danske titel Hormoner, hængerøve og hårde bananer – i den forbindelse giver vi vores bud på de 10 værste danske oversættelser af filmtitler.
1. Planes, Trains & Automobiles (1987) - Røvtur på 1. klasse
Filmen med Steve Martin og John Candy som umage rejsepartnere fik en dansk filmtitel, der ikke bare ligger langt fra originaltitlen, men som lægger op til en anden type film, end det var tilfældet. Nok er der tale om en komedie, men med så mange elementer af drama at den danske titel ikke kan forsvares.
2. Die Hard: With a Vengeance (1995) - Die Hard - Mega Hard
Et decideret pinligt forsøg på at placere samtidens slang i filmtitlen. Titlen fungerede ikke i 1995, og den holder slet ikke i dag - John McClane må græmme sig mega-meget.
3. The Rookie (1990) - Koldt bly og varme øretæver
Platte filmtitler kan gå an til platte film, der ikke tager sig selv seriøst, og selvom Clint Eastwoods fejltrin af en actionfilm med Charlie Sheen langt fra er nogen alvorlig film, er den danske oversættelse for meningsløs til at gøre filmen nogen tjenester.
4. Caddyshack (1980) - Røven fuld af penge
’Caddyshack’ er en golfkomedie med Bill Murray og Chevy Chase, men det afsløres ikke ligefrem af den danske titel, der startede en bølge af mindre stuerene filmtitler.
5. Raw Deal (1986) - Sagen er bank
Arnold Schwarzeneggers actionfilm fik en dansk titel, der i det mindste afslørede filmens intelligensniveau. Man byggede endda videre på titlen, da den ansete dokumentarfilm ’Pumping Iron’ fra 1977 med Arnold Schwarzenegger blev udsendt herhjemme som ’Sagen er bøf’.
6. Bird on a Wire (1990) - Du skyder, jeg smiler
En film med Mel Gibson som FBI-agent på flugt og Goldie Hawn på slæb. Han skød forresten, og hun smilte.
7. Stripes (1981) - Røven af 4. division
Bill Murray-film skulle have en så fjollet titel som overhovedet muligt, og med denne militær-komedie var det tæt på at lykkes.
8. Every Which Way But Loose (1978) - Bankekød til slemme drenge
Clint Eastwood har været hårdt ramt af de danske distributørers luner - også selvom man ikke kan forvente alverden af en film, der har en hårdtslående orangutang på rollelisten. Fortsættelsen ’Any Which Way You Can’ (1980) fik titlen ’Seje bøffer og hårde bananer’.
9. Red Heat (1988) - En russer rydder op i Chicago
Schwarzeneggers actionthriller om den kolde krig lyder mest som en Bud Spencer-film.
10. Meatballs (1979) - Med røven i vandskorpen
Bill Murray bliver listens topscorer med denne komedie om en halvdårlig sommerlejr. Akkurat som titlen antyder… Filmen bliver genindspillet i 2010.
Boblere:
The Cannonball Run (1981) - Ud og køre med de skøre
Up the Creek (1984) - Buksevand til hængerøve
Stroker Ace (1983) - Krudt i røven
og
American Graffiti (1983) - Sidste nat med kliken.
Skriv kommentar Brugernes kommentarer 16
Log ind Din kommentar
FilmBuzz
Seneste
- 5 minutter med Will Smith
- 'Gummi T' topper
- The Great Gatsby-trailer er ankommet
- Plakat til Bille Augusts 'Marie Krøyer'
- Cannes 2012 - En blodig tirsdag
- Kan du genkende denne mand?
- Bill Murray som utro præsident
- Anchorman i drillehumør
- Ny plakat til 'The Dark Knight Rises'
- Fire Jussi Adler-Olsen filmatiseringer på vej
Mest læste
- Vind en rolle i 'Talenttyven'
- Jessica Alba og Mickey Rourke i 'Sin City 2'
- Første plakat til 'Skyfall'
- Pattinson er en paranoid milliardær
- De 20 mest succesfulde filmkarakterer
- Trailer til Bornedals gyser 'The Possession'
- Kino.dk lancerer VOD
- Den udødelige Ryan Reynolds?
- Trailer til ny komedie med Bradley Cooper
- Biografliste i BT
Populære
- De 20 mest succesfulde filmkarakterer
- Ny trailer til 'The Dark Knight Rises'
- Trailer til ny gangster-film
- Første kig på Tarantinos 'Django'
- Flere Hulk-film på vej
- Vind en rolle i 'Talenttyven'
- Jessica Alba og Mickey Rourke i 'Sin City 2'
- Universal fylder rundt
- The Great Gatsby-trailer er ankommet
- USA top 10: Harry Potter og Batman slået af 'The Avengers'
Brugernes top 10
- 1.The Avengers - 3D(515)
- 2.Titanic - 3D(511)
- 3.The Avengers - 2D(220)
- 4.The Artist(306)
- 5.The Hunger Games(1,151)
- 6.En kongelig affære(583)
- 7.Hvidstengruppen(731)
- 8.The Lady(26)
- 9.American Pie: Reunion(185)
- 10.Diktatoren(70)
Anmeldernes top 10
- 1. The Artist
- 2. The Descendants
- 3. Hvad med Kevin?
- 4. Hugo - 3D
- 5. Drengen med cyklen
- 6. Kamæleonen
- 7. En kongelig affære
- 8. Shame
- 9. Titanic - 3D
- 10. Piraterne! 3D - dansk tale
Tossede oversættelser
Der er rigtig mange eksempler på dårlige oversættelser, bl.a. "The kings speach" - dobbeltbetydningen i titlen mistes fuldstændig til "Kongens STORE tale". Kæmpe bum!
Engelsk til mere engelsk....
Cruel Intentions => Sex Games på dansk??
The Switch => Baby Surprise
Cellular => Final Call
Og sådan fortsætter det... frygteligt!
Røven fuld af filmtitler
Jeg har i denne uge skrevet en artikel til Poltiken Film (30. september), som undersøger fænomenet "fordanskede filmtitler" med udgangspunkt i de mange besynderlige eksempler fra 1980'erne.
Artiklen er ikke lagt på nettet endnu, men bonusmaterialet - min alenlange liste over tossede filmtitler - kan ses på Bries Blog-O-Rama:
http://brianiskov.blogspot.com/2010/09/halloej-paa-titelkontoret.html
mangler?
Det regner med frikadeller= cloudy with a chance of meat balls den er mega dårlig oversat
Ashton
Spread - L.A. Gigolo ?
Equilibrium = Cubic??
Ved ikke hvor mange, der kender filmen med Christian Bale?
Men at tage en engelsk titel og oversætte den til en anden (dansk) engelsk titel, skulle være forbudt... Badly done!! Præcis ligesom Lars' eksempel med Sex Games... Føj!
Eddie Murphy's filmklon
Jeg synes, der mangler en film på den liste... faktisk burde den være i toppen. Eddie Murphy's "Metro", som helt besynderligt kom til at hedde: "Farligere end politiet tillader". Totalt latterlig titel, især set i lyset af "Frækkere end politiet tillader".
Burde være i top 5
Beverly Hills Cop. Hvorfor hed den lige Frækkere end politiet tillader herhjemme??!!
Adskillige titler
Min kammi og jeg har talt om dette mange gange, og hver gang vender jeg også tilbage til kultfilmen med Charlie Sheen som originalt hedder "Fixing The Shadow" hvor en eller anden tumpe tilsyneladende har tænkt "Åh ja, en film med motorcykler, rockere og stoffer, lad os da kalde den Fuld Hammer"...
Man korser sig jo...
Martin
behold den originale
Synes måske også at man bare skal behold den originale filmtitel. Især hvis man ikke kan finde på en titel der er god nok (og det er åbentbart ret svært)